当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
说,耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,
And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主阿,你是救我脱离强暴的。
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
我要求告当赞美的耶和华,这样,我必从仇敌手中被救出来。
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
曾有死亡的波浪环绕我,匪类的急流使我惊惧,
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音。我的呼求入了他的耳中。
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
那时因他发怒,地就摇撼战抖。天的根基也震动摇撼。
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
他又使天下垂,亲自降临。有黑云在他脚下。
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
他以黑暗和聚集的水,天空的厚云为他四围的行宫。
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.